Pelajaran 46 – 48

1. Dalam dialek Mesir, bagaimana struktur betul untuk menyebut “Encik Ahmad”? [Pelajaran 46]

2. Perkataan “عَايِزْ” ialah ism al-fa’il. Dari sudut tasrif, ia berasal daripada fi’il apa? [Pelajaran 46]

3. Dalam ayat “إيه عَايِزْ إِيهْ؟”, struktur ayat ini menunjukkan [Pelajaran 46]

4. Kalau perempuan yang bercakap, dia nak kata “Saya nak…”, dia patut kata: [Pelajaran 46]

5. Dalam “مَالَكْ يَابَابَا؟”, kalau ditujukan kepada emak, apa bentuk yang betul? [Pelajaran 47]

6. Perkataan “وَاقْفْ” dalam “لُقْمَةْ وَاقْفْ فِي زُورِي” ialah: [Pelajaran 47]

7. 8. Apa maksud “زُورِي” dalam konteks ayat tadi?[Pelajaran 47]

8. Perkataan “اِخْبَطِي لِي” bermaksud… [Pelajaran 47]

9. Dalam ayat “مَا هُو دَهْ الكَلَامْ…”, huruf “مَا” digunakan sebagai: [Pelajaran 48]

10. Perkataan “اللِّي” dalam “الكَلَامْ اللِّي أَنَا قُلْتْهُ” berfungsi sebagai: [Pelajaran 48]

11. Dalam ayat “أَنَا قُلْتْهُ لُهُمْ”، dhamir “ـهُ” merujuk kepada: [Pelajaran 48]

12. Perkataan “بَرْضُو” boleh diganti dengan perkataan apa dalam bahasa Arab Fusha? [Pelajaran 48]

13. Dalam ayat “إِدِّينِي فُرْصَةْ أَمَخْمَخْ…”, apakah padanan Fusha paling tepat bagi fi’il “إِدِّينِي”? [Pelajaran 48]

15. Maksud kiasan bagi ayat “مَاوَرَانَاشْ حَاجَة” dalam situasi sebenar ialah: [Pelajaran 48]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *