Pelajaran 55 – 57

1. 
Anda sangat terkejut dapat berita baik yang tak disangka. Ayat Mesir yang sesuai untuk ekspresi tu ialah: [Pelajaran 55]

2. 
“Aku tak percaya apa yang aku dengar!” boleh diterjemah dalam dialek Mesir dengan ayat: [Pelajaran 55]

3. 
Dalam dialek Mesir, perkataan يَا خَبَرْ أَبْيَضْ digunakan untuk: [Pelajaran 55]

4. 
Maksud مِسْتَعِدّ dalam pelajaran ini ialah: [Pelajaran 55]

5. 
Ayat Mesir yang bermaksud “Ayah saya” ialah: [Pelajaran 55]

6. 
Anda nak tanya, “Kenapa awak dah tak sayang saya macam dulu?” dalam Mesir, frasa paling tepat ialah: [Pelajaran 56]

7. 
Untuk memaksa orang jawab soalan anda, ayat Mesir yang sesuai ialah: [Pelajaran 56]

8. 
Dalam situasi nak tangguh perbincangan ke masa depan, ayat Mesir yang sesuai ialah: [Pelajaran 56]

9. 
Untuk ayat penafian “kamu tidak lagi…”, bentuk Mesir yang betul ialah: [Pelajaran 56]

10. 
Dalam Mesir, frasa زَيّ الأَوِّلْ bermaksud: [Pelajaran 56]

11. 
Anda tiba-tiba “kantoi”kan kawan, nak cakap “Haa, kantoi!” atau “Aku dapat tangkap kau!” dalam Mesir, ayat paling tepat ialah: [Pelajaran 57]

12. 
Maksud اللِّي dalam dialek Mesir ialah: [Pelajaran 57]

13. 
Jika anda nak tanya “Ada apa ni?” dalam situasi cemas, frasa Mesir yang sesuai ialah: [Pelajaran 57]

14. 
Untuk menyebut “kamu bawa apa ni?” dalam Mesir, frasa tepat ialah: [Pelajaran 57]

15. 
Untuk bentuk ayat “kamu tangkap saya ke?” (konteks: sindiran), frasa Mesir yang sesuai ialah: [Pelajaran 57]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *